If it is true that some term such as "The Eternal" or "The I AM" is a better translation for YHWH, then....
1. What would happen if we started reading Old Testament passages with one of these terms? What would happen if we read it this way aloud in our Christian gatherings?
2. Have believers become so attached to the traditional usage, "LORD," that a reader who tried this would face rebellion? Would that be a bad thing (to face rebellion for such a change)?
Well, just some thoughts/questions/musings.
BTW: Would you breath a prayer for my friend Stuart? He is facing the first of 2 very sensitive surgeries this morning. They are making some corrections to the C-1 or 2 vertebrae (or something in that vicinity). Stuart has been a great encourager, friend and support during these past 8 - 10 years. Thank you.
ttfn
Subscribe to:
Post Comments (Atom)


1 comment:
I wonder what the point of this would be. Using Lord is already a substitution for the holy name. Adonai (translated as Lord) is what is used by Jews when they encounter the tetragrammaton. If you're advocating dropping the substitution then and using a translation of the sense of the word, I think that misses the point that the word itself, YHWH, was held as holy both as a word, its vocal construction and correct pronunciation, as well as its literal meaning. To read a translation of its meaning only I think diminishes that understanding. If you're advocating for not substituting, then I'd prefer to see someone read Yahweh than The I AM. At least then you're preserving both the meaning and a reconstructed guess at its pronunciation.
While it may be a bit foreign to us westerners to hold a word (or other objects), it isn't wise to rashly disregard the traditions of our spiritual forebears. Not to suggest that you're advocating such. :)
Cheers,
Shawn
Post a Comment